英単語 / 英語表現

「皆既月食」は英語で?

2022-11-08

Hey guys. Okadaです。

本日は夜出張で熊本の高等学校で特別講座をしていました。自然豊かな地域なので、本日のメインイベント皆既月食よりも星がたくさん見えることの方(↑の写真)に感動しました。

さて、太陽、地球、月が一直線に並ぶ際に起こる現象、皆既月蝕[皆既月食]は英語でなんて言うんでしょうか?

月食や日食  eclipse

timeanddate.com

「【太陽または月の】食」はeclipseです。

「食」は難しい漢字にすると「蝕」、つまり、「蝕(むしば)む」です。一般的に「蝕」は「ある天体が他の天体の一部あるいは全体を覆い隠す現象」なんですね。

この「蝕」に最も近い英単語がeclipseなんです。

太陽が欠けると「日蝕 a solar eclipse」、月が欠けると「月蝕 a lunar eclipse」です。solarは「太陽」のこと、lunarは「月」のことですね。女の子の名前で「月(るな)」ちゃんって多いですよね。

英語のeclipseはギリシャ語由来で「姿を消す」という意味からきています。

皆既月食  a total lunar eclipse

皆既月食は「完全に全体の月が蝕まれている[食われている]」状況なので、「全体の」total を使います。

a total eclipse of the moon でもOKです。

e.g.
「昨日の皆既月食見た?」
Did you see that total lunar eclipse yesterday?

「400年ぶりらしいよ」
I hear that was for the first time in 400 years.

「X年ぶり」はとてもよく使われる表現です。


「X年ぶり」
for the first time in X years

e.g.
「10年ぶりにアメリカに行ったんだ」
I visited the US for the first time in 10 years.

11月の皆既月食の別名 Beaver Blood Moon Eclipse

https://www.almanac.com/full-moon-names

アメリカでは各月に見られる満月の呼び名があります。

11月の満月(full moon)はBeaver Moonと呼ばれ、ネイティブアメリカンがこの時期に動物のビーバーに罠をしかけていたことにちなんでいると言われています。

そういった文化背景から各月に名前がついているなんてかっこいいですね。

皆既月食は「赤銅」っぽい色に見えるので、blood(血)をつけ、beaver blood moon eclipseと言います。

部分月食 a partial lunar eclipse

部分日食は partial「部分の」【partの形容詞】を使って表現されます。

Eclipseを日本に広めた海外映画:The Twilight Saga:Eclipse

最後に、せっかくですから、英語スクールらしく映画に関連した話でしめます。

Eclipseという単語がカタカナで日本で一気に広まるきっかけになったと言われる映画があります。「トワイライト(Twighlight)」シリーズはご存知でしょうか?

バンパイアと人間のロマンスxファンタジーのアメリカの大人気映画。人狼もはいり、三角関係のロマンスになります。2010年前後で爆発的にヒットし、ロマンスの相手Edward役のRobert Pattinson ロバート・パティンソンさんは世界中の女性をとりこにしたと言われています。私もはまりまくり、バンパイアか人狼になりたいと思いました。

2010年公開のシリーズのタイトルが、

The Twilight Saga: Eclipse

twilight「【日の出前か日没後の】薄明かり」のこと。ちなみに、映画・ドラマタイトルでよく見る”saga”はアイスランド地域を起源にした語(「散文作品集」の意味)で、一族のスケールのでかい長編物語、ファンタジー、叙事詩っぽい作品につくことが多いです。(最近私が真っ先に浮かぶ作品は子どもが好きで観ているイタリアのアニメ「ウィンクス」を映画化した英語タイトル"Fate: The Winx Saga"です。)

ちなみに、Twilightシリーズは全5部作。タイトルを追ってみると、壮大な流れが見えますね。

2008 Twilight 黄昏

2009 The Twilight Saga: New Moon 新月

2010 The Twilight Saga: Eclipse 月食/日食

2011 The Twilight Saga Breaking Dawn Part 1  夜明け

2012 The Twilight Saga Breaking Dawn Part 2  夜明け

夕方→夜→夜→朝という流れになっているんです。黄昏時はちょっとした甘〜い時間帯のことを暗示するので、私はシリーズ1作目が主人公のBellaが一番うっとりしている時なのかな、って勝手に思っています。

最後に

普段からニュースを見ないので、本日が皆既月食の日とは全く知りませんでした。

こういったイベントの日は、普段は見ない空を見上げたりと、いかに自分が自然に触れていないのかが思い知らされます。改めて、山や海、川、森のような自然環境の中で過ごす時間も持たないとな〜と実感しました。

-英単語 / 英語表現